咨询热线:028-65771393
Deutsch
中文版
您现在的位置:
用德语描述自己的居住地
来源: | 作者:Julius | 发布时间: 15天前 | 30 次浏览 | 分享到:
用德语描述自己的居住地

A. Es gibt viele Spielplätze. Dort können die Kinder spielen. 这里有很多的游玩场地,孩子们可以在这里玩耍。

B. Außerdem gibt es ein Schwimmbad. Im Sommer gehe ich mit meinen Freunden/meinen Freundinnen ins Schwimmbad. 而且,这里还有游泳池。在夏天的时候,我和我的男/女朋友们一起去游泳。

C. Die Stadt liegt am Meer und es gibt einen Strand. Ich gehe oft an den Strand. 这座城市在海边。那儿有一个沙滩。我经常去沙滩。

D. Ich mache gern Sport und trainiere dreimal pro Woche im Fitnessstudio. 我喜欢运动。每周去三次健身房健身。

E. Es gibt oft gute Konzerte. 时不时就有好的音乐会上演。

F. In den Kneipen und Cafés kann man Freunde treffen. 我们可以在咖啡馆以及小酒馆里面碰到朋友。

G. In... kann man abends gut ausgehen/essen gehen. 在...是夜间活动的好去处/可以吃好的。

H. Es gibt viele Restaurants. Dort kann man gut essen. 有很多的餐厅,可以吃好的。

I. Ich wohne gern hier, weil die Stadt sehr interessant ist/ weil man viel machen kann/ weil meine Familie hier lebt/ weil ich hier gute Freunde habe. 我住这里,因为这个城市很迷人/娱乐设施好/家人住在这里/朋友们在这里。

J. Ich lebe gern hier, denn die Stadt ist sehr ruhig und schön. 我喜欢生活在这里,因为这个城市很安静,也很美丽。

K. Ich finde die Stadt langweilig. Deshalb will ich nicht mehr hier leben. 我觉得这个城市很无聊,因此我不想在这里继续生活了。

1. 例句A中出现了spielen,表示玩耍,但是你和你朋友说出去玩,不要说“spielen”,因为你是大人了,不是小孩儿了,只有小孩才可以spielen,我们可以直接说ausgehen。

2. 例句C中,在海边,我们使用的介词是an,而在句子中,我们看到的确实am,这是因为 an dem= am。在沙滩,也是am Strand。至于为什么是dem Strand,因为阳性第三格。

3. 例句F体现了不一样的表达方式,我们以汉语作为母语的人,怎么都会觉得这句话,有点莫名其妙,因为这样的表达方式在我们的语言中,只会出现在这种情况下。比如,你刚到一个陌生的工作环境,人事部门的走过来,告诉你,“在这个地方你可以干什么”,这纯粹就是一种介绍。 而在德语中,说这句话的人只是想告诉我们,他的居住环境是怎样的,他的附近有一个咖啡馆以及小酒馆,然后没了。如果是我,我就会直接说,“我的附近有咖啡馆和小酒馆”。

4. 例句I,interessant被翻译成了“迷人的”,因为中文的“有意思”,具有一定的讽刺含义,而且我们一般不使用“有意思”去形容一个城市。我们会说,这本书有意思。这个人有意思;另外,man kann hier viel machen, 字面意思是“我们可以在这里做很多的事情”,中文母语者会误解为“做很多工作”,但是这里指的是“娱乐设施多”,有很多好玩的。