最常见的说法就是:ざまあみろ/ざまをみろ ざまあみろ是「ざまをみろ」的口语化,也可以写作「様あ見ろ」「様を見ろ」视他人失败为理所当然,嘲笑时的用语,可理解为“活该”“自作自受”。
「様」表示“丑态,狼狈相”,和清音时的「さま」(情况;情形)不同,多用于贬义。所以「ざまをみろ」直接翻译就是“瞧你那个狼狈相”,引申为“活该”的意思。 いい気味也有“活该”的意思,有种幸灾乐祸的感觉在内。「気味」是“心情”意思,「いい気味」就是“(看到别人倒霉痛苦的样子)感到痛快,心情爽快。 一般还会跟「ざまみろ」一起使用,如「ざまみろ、いい気味だ」,翻译过来就是:“活该!大快人心!”